Sarah of the Rotation Cut [v2.3.2] [HO Works]

Sarah of the Rotation Cut [v2.3.2] [HO Works] Sarah of the Rotation Cut [v2.3.2] [HO Works] Sarah of the Rotation Cut [v2.3.2] [HO Works]
Overview:
Story: Sayla goes to war while protecting her friends.
Fan Translated by kR1pt0n1t3
Thread Updated: 2020-02-25
Release Date: 2015-05-25
Developer: HO Works – DLsite Website
Censored: Yes/Mosaics
Version: 2.2.1 Game Ver, 2.3.2 Translation Ver
OS: Windows
Language: English (Translated)
Translator: kR1pt0n1t3
Genre:
2dcg, 2d game, Animated, Big tits, Japanese game, Vaginal sex, Teasing, Female protagonist, Oral sex, Handjob, Titfuck, Groping, Sex toys, Turn based combat, Corruption, Internal view, Creampie, Fantasy, Pregnancy
Changelog:
v2.3.2
Initial Release
Translator Notes:
: FAQ Q: Why did I translate this game?
A: Some people know this, but for a couple of years the only thing I’ve ever been doing is partial translations of various games. After playing this game, I was so impressed by the way the game and the scenes were made that I’ve decided to make a full translation of the game. After translating the second game which is smaller than this and to this day remains unfinished, I’ve moved on to translating this game. While I did the translation, I fixed the bugs I knew off and I got very familiar with the scene system of this game. To this day this remains the best H-RPG Maker game I’ve ever played. If you found this game as good as I have, please show your support for the author. This might jolt him a bit and motivate him to finish the second game.Q: Did you change anything from the original game?
A: Yes and no. Event and story side stuff were not changed, but a lot of the graphical stuff, windows, menus and other small stuff were changed/adjusted to fit the English text better. Some things like level, class among others were removed because they serve no purpose in this game. I kept a detailed changelog of all the things I changed, but after it grew more than one A4 page long I just stopped keeping track.Q: My game is crashing?
A: The game is known to crash sometimes without any warning. Just start the game and continue to play. Sometimes when you try to load a game file you might get an error about something with time. Just start the game again and continue. Save often. Overusing the Q button to skip the text and using F12 to load the game might also sometimes crash the game.Q: I’m stuck!
A: There were few parts of the game where you could get soft stuck but I fixed all the ones I found and others reported. There is also a probability you’re stuck because you didn’t advance some of the scenes to a certain point. The only way to know for sure if you’re missing some scenes is to try to trigger them again. If you get a message that asks you if you want to skip a scene then you know you’re at the end. If you try to enter your home you’ll later in the game get a hint with whom you need to advance the scenes to advance the game.Q: I found some scene(line) that is not translated.
A: Report it to me and I’ll translate it. The same goes for grammar mistakes.Q: As I start the game there is no text. Why?
A: This game requires you to use a Japanese locale. You can either do this or you can google on how to change windows locale to Japanese. Either way, using a Japanese locale is a must if you want to play this game without any crashes and errors. Check inside game.ini that there is "library =RGSS104J.dll". At lastly, install RTP STANDARD Japanese if you don’t have it already. The link for it is posted above the FAQ.Q: How do I apply translation?
A: You don’t. This is a standalone version, you just