Ayakashibito [Propeller]

Ayakashibito [Propeller] Ayakashibito [Propeller] Ayakashibito [Propeller] Ayakashibito [Propeller] Ayakashibito [Propeller] Ayakashibito [Propeller] Ayakashibito [Propeller] Ayakashibito [Propeller] Ayakashibito [Propeller] Ayakashibito [Propeller] Ayakashibito [Propeller] Ayakashibito [Propeller] Ayakashibito [Propeller]
Overview:
In face of human technological advancement during the Meiji Restoration, the youkai of Japan were forced to make a hard decision:
1) To remain as youkai and watch over the land. 2) To return to the netherworld. 3) To give up their power and status as youkai and live amongst humans. While there were some that chose otherwise, the majority of the youkai decided it was best to become human. It was tough, but as time passed these youkai were able to blend in with the human world and live peacefully amongst them. However, blood is thicker than water. The offspring of these youkai displayed the powerful abilities of their ancestors in times of great anxiety, often manifesting in horrible and dangerous ways, and were labeled by society as monsters. Officially their condition was named "Acquired Systemic Special Heredity variety Syndrome", or "ASSHS" for short and treated as a non-contagious illness, but the common people began to refer to them as Jinyous (half-youkai) nevertheless. Of these Jinyous, most were sent to Kamizawa City: an isolated urban area walled off from the rest of Japan to keep all the Jinyous together and away from the human population. However, the ones that were deemed especially dangerous were sent to a medical facility on an uncharted island near the shores of Japan where they would be under constant surveillance. Takabe Ryouichi was one of those who were sent to said island at the age of five. This is a story about him along with the girl called Suzu, his only friend on the island, escaping to Kamizawa city to live a normal life. What they didn’t expect was that Suzu carried a secret that attracted much unwanted attention…​
Thread Update: 2018-12-19
Release Date: Japan 2005-06-05, English Patch 2014-04-01
Original Title: あやかしびと
Developer: Propeller
Publishers: Propeller
Translation: Ate The Moon Translations
Censored: Yes
Version: Final
OS: Windows
Language: English
VNDB: Ayakashibito
Length: Long (30 – 50 hours)
Voices: Japanese
Genre:
2DCG, Male Protagonist, Female Protagonist, Multiple Protagonists, Voiced, Multiple Endings, Romance, Fantasy, School Setting, Transformation, Virgin, Group Sex, Anal Sex, Vaginal Sex, Oral Sex, BDSM, Rape, Footjob, Lesbian, Loli, Graphic Violence
Installation:
1- You’ll need to change locale to Japanese.2- Run Aya.bat and when asked, type Y and press enter. This program is registry key adder. Thanks to Zakamutt!
If you want to move the game folder after running the .bat file, you’ll have to run it again or the game will not start.It’s recommeded that you play this game using the MS Pゴッシク font. To do so, you need to change the font manually in the config screen after installing the game and running it for the first time. Other fonts are not supported, and may experience text bleeds or other factors that may diminish your enjoyment.
Known Issues:
Two consecutive longer lines in the backlog may overshadow each other Some words very-very occasionally may have few characters extending out the textbox The word-wrapper occasionally splits ―― across lines. * doesn’t appear properly, as in usage of *giggle* and the like If you’re seeing this error you’re missing codecs, update/get K-Lite Codec Pack or a similar codec pack.Fullscreen Aspect Ratio
If you can’t stretch the game while in fullscreen, right click on the .exe file, go to compatibility, set it to "Compatible with windows 95" and launch the game.
Changelog:
English v1.00
This patch translates the entirety of Propeller’s game, Ayakashibito into English. As of writing this, it’ll only work with the original, 2005 release of the game. The Propeller Pack’s Ayakashibito game, or the Low Price release is currently unsupported, albeit we may make it compatible in the future.
The patch also includes a subtitled movie file of the final battle (the Opening movie is unchanged), however we decided to use the PS2’s release movie file in our release, as it’s slightly extended and has more effects too.